您的位置:主页 > 文化新闻 > 文化资讯 >

观众挑刺《芈月传》:“秦说汉语”有点搞

2015-12-03 09:10 华西都市报 我有话说 字号:TT

  当年一部《甄嬛传》,曾让观众对“嬛”字的读音津津乐道,如今《芈月传》登场,大量的生僻字又让观众开了眼界。不过与此同时,观众也没有放过《芈月传》中出现的漏洞。比如战国秦人如何能讲出西汉人的话来?

  《芈月传》剧集中先后出现了商鞅、楚威王、屈原等著名历史人物,有观众指出,商鞅被车裂是死后处刑,而非剧中展示的生前受刑;商鞅被车裂的时间是公元前338年,屈原的出生日期则是公元前340年,不可能出现剧中屈原谈论商鞅之死的情节。就连为向夫人助产的巫婆所唱的歌曲,也被观众指出是几十年后才被屈原写出来的《九歌·东皇太一》。此外,“‘来而不往,非礼也’出自西汉,‘老虎的屁股摸不得’是现代汉语用法,这种‘秦说汉语’的漏洞,如果出现在架空历史剧倒还说得过去,但出现在号称根据历史事件改编的历史剧里,就多少有点难为情了。”有网友批评道。

  曾经因为考究的服饰与语言而被力赞的《甄嬛传》,也养刁了观众的审美口味。《芈月传》的故事被设定在战国时期,电视画面整体的色调方面,剧组采用的思路是“秦国尚黑,霸气内敛;楚国尚红,灵秀鲜艳”。不过,不少观众吐槽,这种设定虽说从视觉大方向上看没问题,但具体到人物的服装,“还是过于艳丽,楚国人大多是佩戴玉石制品,而不像剧里那样穿金戴银;衣服的质地也太过现代,棉麻感太弱,没有秦朝时期的年代感。”还有更较真的观众,专门找来了古代官员的官帽形制,对比剧照而指出剧中版本“过于超前”。 华西都市报记者陈颖

责任编辑:华夏文化网

相关新闻
多说